專業戶外活動資訊平台
2011/10/31
上週日去爬了一趟笠頂山,可惜只爬到一半就折返,不過卻對途中經過的舊部落遺址Kasagizan有點感觸,尋根活動後現在遺址上每一戶幾乎都被辨認出來並插上標示牌,就來談談笠頂山的由來。
『笠頂山又名「笠置山」,是一座平易近人的小山,其山名源自於笠頂山山形像極一頂斗笠而得名。』以上這段話是一般人對笠頂山的認知,寫記錄時幾乎都會拿來當開場白,笠頂山不高只有659公尺,若不是在三角測量時要用到這個三角點大概也不會有這個名稱,從各種角度再怎麼看都看不出笠頂山的山形像斗笠,基點所在的山頭相對於主稜線只有40公尺的落差,笠頂山順稜線朝東北下一個有三角點的地方是標高1166公尺的真笠山,真笠山會合了白賓和笠頂二股稜線比起山下的屏東平原高了1000公尺,從內埔龍泉一帶看過來要說形狀像斗笠真笠山還更有資格,那真笠山也和斗笠有關嗎?
笠頂山附近瑪家鄉泰武鄉這些三角點大約在1930年代由日本人設立,每個點都會取個點名來辨識,大部分都是以最靠近的村莊聚落命名,查看日本時代的地圖後,會發現真笠山就是瑪家山,瑪家在日本地圖上稱為マカザヤザヤ(makazayazaya),日本人也用漢字因此就用漢字來簡化原住民部落的名稱,真(マ)笠(カサ),所以真笠就將makazayazaya簡化成ma(マ)kasa(カサ),真笠山就是這麼來的,真笠光復之後就用中文來發音了,ㄓㄣ ㄌ一、已經不能再代表makazayazaya,應該將真笠山改成瑪家山嗎?還是用羅馬拼音來標示山名,也許也沒人會關注這事吧!
日本地圖上沒有笠頂山只有笠置山,笠置應該也是同樣的拼音原理,真笠山南方約600公尺高的坡面上有カサギザン社(Kasagizan)、バヤヤ社、ラツタ社,查到資料顯示1926年先遷到國語碑那一帶的舊趾,光復後(1952?)再遷村到目前的佳義村,查了網路的資料,佳義是從Kasagizan轉變來的,kasa不就是〝笠〞的日本發音,〝置〞可以發chi的音(チ),所以笠置應該就是Kasagizan,日本本土有笠置山也有笠置町,所以因為同音就把山名命名為笠置山了。
至於「笠頂」是那來的?30多年編成的台灣山岳一覽表裡面山名是笠置山別名是笠頂山,源自日本時代的台灣省三角點成果表內記載的『點之略記』這樣描述笠置山:“笠置山分駐所東南行一小時可到”,Kasagizan光復前被譯成笠置山,所以佳義部落早期是稱為笠置山的,笠置山分駐所就是現在舊部落裡面有國語碑的地方(海拔250公尺),並不是現在的佳義派出所,而笠置山應該稱笠置山山才對,省略一個山也很合理,笠頂從那個年代出現我沒有確切的資料,30年前笠頂山除了原住民還沒有人爬,可能是某個人開始用了笠頂之後大家就跟著用了,因為光復後中國人看到『笠』就想到斗笠,日本時代看到笠只是拿來拼音,有先進知道這其中更詳細的原委還請繼續補充。