登山
補給站
專業戶外活動資訊平台
Keep
on
Toggle navigation
登入
首頁
登山
登山行程紀錄
路況回報
藍天圖集
祥馬圖集
流浪山裡的故事
裝備
裝備討論區
失物集散中心
黑市二手裝備
活動
登山補給站活動
登山團體活動
論壇
台灣登山論壇
登山安全討論區
新手討論區
徵伴共乘討論區
自助旅行討論區
本站留言版
單車討論區
旅遊
台灣行腳
海外行腳
單車行程紀錄
自然
植物討論區
動物討論區
自然科學討論區
相片牆
精選相片
最新相片
戶外指南
登山安全
登山醫學
裝備報告
自然生態
登山路線
登山技能
登出
台灣登山論壇
首頁
論壇
台灣登山論壇
「巴陵」正確名稱是否應為「巴稜」!
「巴陵」正確名稱是否應為「巴稜」!
tcchj(千岳俱樂部)
2005/5/3
放大
縮小
「馬崙砲台山」又名「巴稜山」,那桃園縣復興鄉「巴陵」,正確的發因是否應該為「巴稜」才是正確的發音!
0
0
0
0
P
P
排序
最新到最舊
最舊到最新
所有回覆
巴陵日語是Baron 較正確應該譯成" 巴龍"或 "巴朗",既非巴陵也非巴稜.不知為什麼會譯成這樣.
巴陵乃是泰雅亞族語的音譯 到底字應該為何 無從考證 "個巴論"是泰雅族語檜木的意思 因為在巴陵地區很早就發現有一大片紅檜林區 因此名之為"巴論"(Baron) 後來又如何音譯轉換成為"巴陵" 可能就是日據時候的事情了
網上人才倍出,任何語言都可得到解答!「馬崙砲台山」應該是日本人取的名稱,「巴稜」、「巴陵」則應該是泰雅族語言的譯音。
點我看更多
如需回覆文章,請先登入會員。