上星期在鼎東客運上和司機與原住民伯伯聊天
他們聽到我們要去溫泉很高興
但是他們卻把轆轆溫泉說是拉庫拉庫
讓我覺得很奇怪
明明是大崙溪,和拉庫拉庫怎麼有關係?
回來查一下
原來拉庫拉庫是日語,布農語音發拉拉,語意為溫泉
http://www.newtaiwan.com.tw/bulletinview.jsp?period=302&bulletinid=8003
所以轆轆溫泉叫拉庫拉庫也沒有什麼好奇怪的了
也難怪樂樂溫泉的舊名也叫拉庫拉庫
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%A8%82%E6%A8%82%E8%B0%B7%E6%BA%AB%E6%B3%89
不過仔細想想又怪怪的
溫泉的日語不是ON-SEN嗎?
怎麼會是RAKURAKU咧
RAKU是楽
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%89%E3%81%8F%E3%82%89%E3%81%8F&stype=0&dtype=3
所以樂樂溫泉叫拉庫拉庫溫泉很合理
拉庫拉庫怎麼和溫泉有關我還是一片紊亂
另外,拉庫拉庫溪的命名並不是因為溫泉而來(雖然大分附近有)
但是名字的來由卻是因為無患子
真的很好玩
http://www.libertytimes.com.tw/2003/new/mar/14/life/travel-1.htm