台灣登山論壇

三角點的英文怎麼說?


我出國旅行時,要向外國人詢問三角點位置時,因為三角點的英文如何表述,只能說「沒有沒見過山頂一塊方形石磚,是用來測量的石頭?」讓別人一頭霧水。
知道解答者,請惠予告知,謝謝。

所有回覆

  • 要我說是沒辦法, 但是要我查字點沒問題. triangulation pillar trig point wiki查得到.
  • 您好: 您可以說 Triangulation Points 或是Benchmark 或是trig points 或參考http://en.wikipedia.org/wiki/Benchmark_(surveying)
  • 手上有本陸總部翻譯1942年美軍地形測量(TOPOGRAPHIC SURVEYING) 裡頭英漢名詞對照 三角測量 Triangulation 標石(石樁) Monument 標牌(圓形金屬盤)Markers 標石測站 Monumented stations 參考看看
  • 我知道了,謝謝大家!
  • 【survey mark】見照片
  • “山頂一塊方形石磚,是用來測量的石頭”據我所知僅日本及台灣使用,美國所用之三角點是銅標,據我所爬過蒐集到的有 “Triangulation station” “Reference mark”但一般美國人都稱"summit mark"
  • 歐洲的法、英等國是最早有測量的國家,日本是學習德國的。歐洲都採用石材當基石測量,網路上看到的都是石頭,本人在法國也見過。
  • 感謝7777(roc)指教,貼幾張在美國爬山時所拍之不同summit mark。
  • 圖解參考看看 老美或許是因地制宜 沒有制式作法吧
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Trig_point 找到了各國的三角點照片, 英文說法則是 trigonometrical station, triangulation pillar or trig point .
  • 不管是三角點或者是衛星點,用summit mark都是通稱,對一般人而言,這樣的說法就已經足夠。 倒是Bench mark,這個指的是水準點,也就是測量高程的點位,個人認為不大適合以summit mark概括敘述。